Son edificios privados de finales del s. XIX y principios del XX coincidiendo con la época de auge económico que vive el municipio dado el incremento de la venta de uva por la plaga de «filoxera» que ataca al viñedo francés. Muchas conservan todavía el artesonado de los altos techos, las vigas de madera o los azulejos valencianos policromados del zócalo interior.
Son propiedad de las clases acomodadas locales. Aunque no están especialmente ornamentadas las fachadas, espacio público del edificio, se utilizaban como símbolo del poder económico de las familias que las habitaban, realizadas con zócalos y portadas de piedra, grandes ventanales enrejados, balcones y decoración mediante molduras y cornisas que enriquecen el conjunto.
They are private buildings from the end of the s. XIX and beginning of XX built in the period of economic boom in the town given the increase in the sale of grapes due to the «phylloxera» plague that attacks the French vineyard.
Many still retain the coffered ceilings of the high ceilings, the wooden beams or the Valencian polychrome tiles of the interior baseboard. They are owned by the local wealthy classes. Although the facades, the public space of the building, are not specially ornamented, they were used as a symbol of the economic power of the families that inhabited them, made with stone baseboards and doors, large barred windows, balconies and decoration using moldings and cornices that enrich the whole .